CulturaNoticias

Kelelê: lançamento do intercâmbio cultural brasil-itália acontece no dia 14

Em intercâmbio criativo Brasil-Itália, músicos do projeto MIGRAÇÕES/MIGRAZIONI lançam single, valorizando as culturas de matriz africana. A composição é parceria entre dois mineiros e um congolês

No dia 14 de fevereiro, sexta-feira, o single “Kelelê” ganha as plataformas digitais.

A Canção “Kelelê”, em ritmo dançante, remete à beleza e à energia de culturas de matriz africana.  Muito balanço afro-caribenho com palavras em língua africana kikongo, quimbundo e em português.

Este trabalho é uma das faixas de álbum que envolve relações entre Brasil e Itália. É assim, o single que o Trio Migrazioni, fruto da união de dois músicos brasileiros e um italiano. O trio é formado pelo cantor Toni Júlio, mineiro de João Monlevade (na Região Central de MG), Kal dos Santos (percussão), de Salvador (BA) e por Davide Perduca (violão), de Milão, cidade onde vivem todos os três artistas.

A nova música estará disponível em mais de 100 plataformas de streaming, entre elas Spotify, Deezer, Itunes e Youtube Music.

O lançamento do single é parte do projeto “Migrações/Migrazioni“, idealizado no ano passado por Toni Júlio e seu conterrâneo Wir Caetano, compositor-letrista, conhecido como poeta na cena literária. Os dois são autores da letra de “Kelelê” em português, parceria com o músico africano Donat Munzila, que é da República Democrática do Congo e imigrante na Itália há décadas.

MIGRAÇÕES/ MIGRAZIONI

Culturas que migram

O projeto Migrações/Migrazioni tem por objetivo divulgar a produção musical de seus integrantes no Brasil e na Europa, valorizando culturas de matriz africana, tecidas ao longo de experiências migratórias forçadas ou voluntárias. Um álbum homônimo, a ser lançado ao final deste ano e que, além de “Kelelê”, terá mais nove canções, com participação de convidados, é o principal produto planejado pelos artistas. Turnês e oficinas também estão entre as ações propostas.

Um total de oito faixas do álbum são composições de Wir Caetano com seu parceiro regular, Zecrinha, de Senhor do Bonfim, no sertão da Bahia. Uma parceria de Toni Júlio com Kal dos Santos, além de outra do italiano Davide Perduca com sua namorada, a harpista pernambucana Priscila Gama, completam o trabalho.

A ideia de elaboração do projeto nasceu depois que, em agosto de 2023, Toni Júlio e Wir Caetano produziram, em um clube em João Monlevade, o show Migrações, quase completamente autoral, com grande sucesso. O fato de o cantor monlevadense ser imigrante na Itália, entrecruzado com a história da diáspora africana e a peculiaridade de seu trabalho envolver artistas de diferentes localidades, levou ao conceito e ao nome Migrações/Migrazioni. Para viabilizar a empreitada, uma campanha de financiamento coletivo foi lançada no ano passado.

KELELÊ

Afeto e alegria

“Kelelê”, o primeiro single do projeto Migrações/ Migrazioni, é um zouk, ritmo nascido no Caribe com raízes africanas. A palavra que dá título à canção é expressão que comunidades tradicionais da República Democrática do Congo gritam quando nascem crianças, principalmente se forem gêmeas, uma espécie de exaltação pela vida. O termo tem também o sentido de “barulho” em suaíli, uma das línguas faladas naquele país.

A letra escrita por Wir Caetano e Toni Júlio trata de afeto, alegria e energia, além de celebrar ícones e valores da cultura afro-brasileira. “Me jogou no zouk / joguei a preta no jongo / (…)/ eu joguei na língua dela um bem / ela me jogou milongo”, diz parte da canção. “Milongo” é “remédio” ou “cura” em quimbundo, falado em Angola.

Temperando os versos e o ritmo, estão as vozes principais de Donat Munzila e Toni Júlio, que também integram o coro composto ainda pelo baiano Kal dos Santos, sua filha Clara Luna, Priscila Gama e Davide Perduca. Já os timbres instrumentais ficam por conta de Donat (baixo, congas, maracas); Davide (violão); e Kal (tan-tan, reco-reco, apito). Todas as etapas da gravação foram feitas no Marte Recording Studio, em Milão.

FICHA TĖCNICA

KELELÊ:

Composicāo – Donat Munzila – Wir Caetano – Toni Julio

Produçāo – Trio Migrazioni / Projeto Migrações/Migrazioni

Direcāo – Donat Munzila

Arranjo – Donat Munzila

Músicos – Donat Munzila (voz – baixo – congas – maracas – coro)

Toni Julio – voz – palmas – coro

Davide Perduca – violāo – Palmas – coro

Kal dos Santos – coro – Palmas – tamtam – reco-reco – apito

Clara Luna – coro – palmas

Priscila Gama – coro

Gravaçāo e mixagem – Marte Recording Studio – Federico Ramoni

Fotografia e video – Julye Jacomel

 

ASSESSORIA EM COMUNICAÇÃO CRIATIVA E RELACIONAMENTO COM A IMPRENSA: Márcia Francisco – 31 99165778

 

Anexo útil:

Letra

KELELÊ

(autores: Donat Munzila / Wir Caetano / Antônio Júlio)

Siunka ya wunu Siunka za kiese kizingi

Siunka ya wunu Siunka za kiese kizingi

Yimuini bantu babingi vana kati kia rata

Yimuini bantu babingi vana kati kia rata

bizidi ye luyangalalu

ye kina mpe ye kembelela

bizidi ye luyangalalu

ye kina mpe ye kembelela (*)

Ontem lá na feira vi uma preta do Congo

Ontem lá na feira vi uma preta do Congo

Me jogou no zouk, botei a preta no jongo

Me jogou no zouk, botei a preta no jongo

Eu chamei a preta de neném

Ela me chamou malungo

Eu chamei a preta de neném

Ela me chamou “ó, meu bem”

Kelelê, Kelelê, Kelelê

A Mamma África,

Kelelê, Kelelê, Mama, Kelelê

Kelelê, ó, Kelelê, dança congado,

Kelelê, Kelelê, Mamma, Kelelê

E hoje tem festa no gueto pra saldar o

Kelelê, Kelelê, Mamma, Kelelê

A Mamma é África,  Kelelê

Ancestralidade , Kelelê

Fica à vontade, Kelelê,

Zouk

Kelelê, Kelelê, Mamma, Kelelê

Kelelê, ó, Kelelê, dança congado,

E hoje tem festa no gueto pra saldar o

Kelelê, Kelelê, Mamma, Kelelê

É o rei Do Congo ,  Kelelê

Viva o quilombo, Kelelê

Zumbi de Palmares, Kelelê

Kikongo, quilombo, Kelelê

Ontem lá na Feira vi uma preta do Congo

Ontem lá na feira vi uma estrela do Congo

Me jogou no zouk, botei a preta no jongo

Me deitou no colo, o céu bateu no meu ombro

Eu joguei na língua dela um bem

Ela me jogou milongo

Eu beijei o céu que ela tem

Ela respondeu:  ó meu bem

Kelelê, Kelelê, Kelelê

A Mamma África,

Kelelê, Kelelê, Mamma, Kelelê

Kelelê, ó, Kelelê, dança congado,

Kelelê, Kelelê, Mamma, Kelelê

E hoje tem festa no gueto pra saldar o

Kelelê, Kelelê, Mamma, Kelelê

É a raça negra, Kelelê

Império do Congo, Kelelê

Kikongo, quilombo, Kelelê

O rei do quilombo, Kelelê

(*) Tradução dos versos em kikongo:

A manhã de hoje

é realmente festiva.

Vejo muita gente na aldeia

Todos vieram se alegrar com danças e glorificar a vida

Leo Junior

Bacharel em Publicidade e Propaganda pelo Centro Universitário UNA, graduado em Marketing pela Unopar e pós graduado em Marketing e Negócios Locais e com MBA em Marketing Estratégico Digital, é um apaixonado por futebol e comunicação além de ser Jornalista certificado pelo Ministério do Trabalho.

Artigos relacionados

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo